Joking-Jerking

2006/May/05

ลาเต้ อ้ายลาเต้............. ว้อยยยยยยยยยยยยยยยย

มันหายไปไหนหว่า ก็บอกมันแล้วแท้ๆ ว่ารอบนี้มันต้องอัพเอนทรี่ใหม่แทนนี่นา

อ้าว เจอพอดี กีต้าร์ กีต้าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา


ขาาาาาาาาา เจ้านายยยยยยยยยยยยย

ไอ้ลาเต้มันหายไปไหนเนี่ย

ม่ายรู้ค่าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา

แม่มแค่บอกให้มาอัพแทนแค่เนี้ย หายหัวเลยมัน

โอเค๊กรูอัพเองก็ได้ฟะ ไอ้หมาขี้เกียจ

อ่ะๆ ไม่ได้อัพบลอคไม่กี่วันเอง ทำไมมีแต่คนเรียกร้องเนี่ย (ใครเรียกร้องมึง อย่ามาหลงตัวเองแถวนี้) ช่วงนี้ไม่ค่อยมีมุขครับ บอกแล้ว

กรู.....หมด.......มุข........แล้ว...........ว้อยยยยยยยยยยยยย

วันนี้เลยขอฉวยโอกาส เอาฟอร์เวิร์ดเมลล์อันหนึ่งที่เคยได้รับมานานแล้วจากเพื่อนคนหนึ่ง (มันเป็นหนึ่งในไอ้กองทัพแรคนารอกบนแบนเนอร์ข้างบน) ดังนั้น ถ้ามันเป็นฟอร์เวิร์ดเมลล์ ก็สามารถเอามาเผยแพร่ได้สินะ อย่ามาโวยวายว่าจะฟ้องร้องลิขสิทธิ์ก๊ะกรูเชียว ไม่งั้นเด๋วมึงจะได้พบกับ ฟามตาย

เป็นเรื่องเกี่ยวกับแผ่นดีวีดีคับผม ไปอ่านกันเร๊ยยยย

การซื้อแผ่น DVD ( เถื่อน )ที่ไม่ใช่ Copy จาก Masterจะเจอ Subtitle แบบนี้

สำหรับคนที่เคยซื้อแผ่น DVD เถื่อนที่มี sub ไทย
คงจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดีเรื่องที่แปลมั่ว โดยเฉพาะแผ่นทางมาเลย์ คนก๊อปมันจะใช้เครื่องแปลอัตโนมัต ทำให้แปลออกมาแหม่งๆ ดังนี้

วันนี้เลยเอาตัวอย่างการแปลสุดมั่วมาให้ดูกัน ความหมายจริงๆ เป็นไง ลองคิดดูเอง

1. "Roger that!" = "โรเจอร์ นั่น!"

2. "Freeze!" = "การแข็งตัว!"

3. "Hang on." = "ห้อยไว้"

4. "king of Gondor" = "เจ้าแห่งคอนโด!!" (จาก LOTR)

5. "He's falling down." = "เขากำลังล้มเหลว" (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก)

6. "Uh, Mr. pathetic, you've had a crush on her since high school." = "คุณพาเธทิค คุณชนหล่อนตั้งแต่อยู่ ม.ปลาย" (จากเรื่อง Garfield)

7. "I think that's not right." = "ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา" (จากเรื่อง Prince and Me)

8. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!" (ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า)

9. "Holy S-h-i-t!" = "อุจจาระศักดิ์สิทธิ์!"

10. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย"

11. "Fine!" = "ค่าปรับ!"

12. "Oh my goodness." = "โอ้ความดีของฉัน"

13. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?" ...... "I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว" (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)

14. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!" (อันนี้กูเจอเองกับตาจาก Star Wars : Episode II)

15. "Keep the change." = "ให้มันเปลี่ยนแปลง"(จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)

16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย... "Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ" (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)

17. "Blue Pill, Red Pill." = "หมอนน้ำเงิน หมอนแดง" (จาก The Matrix)

18. abandon ship = "เรืออะแบนด้อน!!" (อันนี้จาก Pirates of the Carribian)

19. "What are you up to?" = "คุณจะขึ้นไปถึงไหน?" (นี่ก็จาก Pirates of the Carribian)

20. "I'm fine." = "ฉันคือค่าปรับ"

21. แกนดาล์ฟ : Dont' tempt me Frodo. = อย่าล่อข้า โฟรโด (LOTR) ( อันนี้ฮามาก )

22. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง Kill Bill ... "Five-Point-Heart-Attack Palm" แปลสั้นๆว่า "ท่าต้นปาล์ม"

23. "Shut up, baby." = "ปิดประตูซะเด็กน้อย"

24. "May the Force be with you." ="บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ"

25. "I'll kick your ass." = "ฉันจะยอมเป็นเมียแก" (เชี่ยนี่หมกมุ่น)

26. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" = "วันแรงงาน! วันแรงงาน!" ( โอย...กูจะบ้า )

27. "Good morning, honey." = "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"

28. จาก Notting Hill ... "Time for bed." = "ขึ้นเตียงกันเถอะ" (ไม่มันก็กูซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น)

29. จาก The Terminal พนักงานบอกให้พระเอกกรอก Light-Green Form ... "กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ"

30. "Do you want to take a shower?" = "เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (จาก Monster)

31. "To the fairest." = "ให้คนที่แฟร์ที่สุด"

32. "Farewell." = "แฟร์ดี" (จากเรื่อง Helen of Troy)

33. "Oh mother damn! She shot at you with her eye close!" = "โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ" (เชี่ยนี่บ้าบอล)

34. "Now, you've pissed me off!" = "ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง"

35. "Flame of hell" = "กรอบจากนรก"

36. "It's my father's plane." = "นี่คือแผนของพ่อฉัน" (ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ)

37. "Come on." = "มาบน"

38. "Can you hear me?" = "กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย ( อันนี้สุดยอด )



อ่อ เจอตัวแล้ว ไอ้ตัวแสบ มาหลบอยู่นี่เอง ทำไมไม่ไปอัพบลอคคคคคคคคค

ป๋มก็หมดมุขเหมือนกันฮะเจ้านายยยยยยยยยยยยยย บลอคหน้า(บลอคไหนก็ไม่รู้)ค่อยเจอกันนะจั๊บ



หมอยาต๊องกับน้องลาเต้
View full profile